BUILT FOR LIVE STREAMS & BROADCASTS

Take your stream global with a real-time voice AI translator

Live dub your stream into 60+ languages without leaving OBS — your voice, your tone, in real time.
No dubbing studio, no weeks of post-production
No second commentary team to hire and coordinate per language
Works with OBS, vMix, Restream, YouTube, Twitch, and any SRT/RTMP-compatible platform
Setup in 60 seconds
3-day free trial
Trusted by top teams worldwide
DHL
Agora
Unicef
Paramount
Hundai
BCG
Docusign
Etoro
Fujitsu
Sapienza
Itu
Deloitte
Emirates
DHL
Agora
Unicef
Paramount
Hundai
BCG
Docusign
Etoro
Fujitsu
Sapienza
Itu
Deloitte
Emirates

Built for streamers, broadcasters, and live educators

SPORTS, ESPORTS & MEDIA BROADCASTERS
Live matches, esports finals, press conferences
Run multilingual broadcasts without multiplying your casting payroll.
ONLINE EDUCATORS & COURSE CREATORS
Live cohorts, masterclasses, lectures
Run one live cohort for every language your students speak.
CONTENT CREATORS & LIVE STREAMERS
Twitch, YouTube Live, Kick
Stream in every language your viewers speak — in your own voice.

How it works

1.
Sign Up with Google
Nothing to install. Nothing to configure.
Setup in 60 seconds
3-day free trial
2.
Click "Streams & Broadcast"
Pick the source and target languages. Choose a voice for the translator — or clone yours.
Click "Translate Meetings"
3.
Connect your encoder
Paste Palabra's SRT/RTMP endpoint into OBS or vMix. Hit Go Live — your stream is now dubbed.
Click "Translate Meetings"

Run your next stream in every language your viewers speak

Setup in 60 seconds
3-day free trial

A proprietary translation LLM that hears nuance, slang, and context

1 second latency
Live dub, not post-production. Your stream and the translation roll out together.
60+ languages
One subscription. Every region your stream reaches.
Voice cloning
Viewers hear you, not a synthetic narrator. Same tone, same energy, every language.
YouTubeVimeoTwitch
And more!
Plugs into your encoder
Works with OBS, vMix. Streams to YouTube, Twitch, Vimeo, Restream, or any SRT/RTMP platform.

Why user choose Palabra.ai

Brian Vertone
Brian Vertone
General Manager at Walcon Virtual

We used Palabra during a recent metaverse event hosted on Walcon Virtual, and it added great value to the experience. The live translation helped us reach a broader audience and made the event more accessible

Anna
Brian Vertone
Great tool for multilingual webinars

We used Palabra.ai for a webinar and it worked really well. The host was speaking Spanish and we listened in English with no delay. There is almost no setup, it was super quick and everything ran good.

Meg Hsieh
Meg Hsieh
Sales Manager at GIS Group

“We like Palabra interpretation as either in Chinese or English, the translated speech is more concise and coherent, making it easier to either read or listen to. Also, Palabra is able to detect language change and yield corresponding interpretation. This is good if we use it during a fireside discussion.”

DT
Brian Vertone
Great product

Fast setup, easy to use

Brian Vertone
Brian Vertone
General Manager at Walcon Virtual

“At EventLabs, we rely on Palabra for real-time translation during conferences and live events. Among all the solutions we’ve tested, Palabra stands out with the highest translation quality and the lowest latency by a significant margin. The platform’s speaker autodetection, differentiating between male and female voices and adapting translations in real time, has noticeably improved the listener experience. For us, Palabra is setting the benchmark for event translation technology.”

Oliver
Brian Vertone
Great experience so far

Integrated into our customer support platform

Dhaou Amor
Dhaou Amor
Head of Business Development at Cardoo

We used Palabra translator in our call center for partner calls in European languages like Spanish, French, and German, especially when the other side didn’t speak English. It helped us handle difficult language pairs and made rental deposit confirmation calls faster and more successful. The glossary feature was a big plus for our jargon, keeping translations accurate and natural.

9.3× cheaper than human translation. Even cheaper once you stop paying for studios, casters, and editors.

Setup in 60 seconds
3-day free trial

Common questions, plain answers

How fast can I get started?

About 60 seconds. Sign up with Google, set up your stream, paste the SRT/RTMP endpoint into OBS, hit Go Live.

Which encoders and platforms does it support?

On the encoder side — OBS, vMix, and any tool that pushes SRT or RTMP. On the destination side — YouTube, Twitch, Vimeo, Restream, and any SRT/RTMP-compatible platform.

Can I mix the original audio with the translation?

Yes. Blend original and translated audio in any ratio — keep both at speaking volume, fade the original under the dub, or run translation-only.

How do I keep lips and audio in sync?

A configurable delay on the original stream lets you align the dub with the speaker's mouth — set it once for your setup, it stays consistent across the broadcast.

Do I need consent for voice cloning?

Yes. Voice cloning activates only when the speaker authorizes it from their own account. Palabra never clones a voice without explicit consent.

How accurate is the translation?

Internal benchmark, April 2026: 2.4% average word error rate across 8 languages — 31% lower than the nearest rival. Custom glossaries let you pin terms, brand names, and speaker-specific jargon so they translate consistently across every broadcast.

What about GDPR and audience data?

Audio is processed in memory only — nothing is stored on our servers. GDPR-compliant and ISO 27001-certified.

How much does it cost after the trial?

Palabra runs on flat monthly subscription plans, each with an included translation quota. Pick the tier that fits your streaming volume. The 3-day free trial gives you enough to evaluate before choosing.